バックナンバー

「倚らば大樹」-(22)

大きな栗の樹の下で

この木はニュージーランド北島の北端部、カイタイアという町で撮ったものです。ヒバの一種ではないかと思いますが樹種を確かめずじまい。そこいらじゅうに生えていて、雑木と云った趣なのですがなぜか印象深いものがありました。このような樹形をみるとスグに思い出す歌があります。
「大きなクリの樹の下で
あなたとわたし
仲よく遊びましょ
大きなクリの樹の下で、、、。」
まさにこの歌にぴったりの樹。そんな気がしました。私の場合、更にもう少し追加のイメージがあります。昔、私が高1の頃、隣席の友人がこの歌の元になったという英語の歌詞を教えてくれたのです。
 Under the spreading chestnut tree(大きなクリの樹の下で)
When I held you on my knee(あなたを膝の上に抱いたとき)
I was happy as I could(最高にしあわせだった)
Under the spreading chestnut tree(おおきなクリの樹の下で)
なぜ、大きく枝を広げた鬱蒼とした木陰で、貴方と私が仲よく遊ぶのか、、、その時、突然謎が解けた思いでした。
昔々の、青春の思い出です。

2010/07/14


Ohnishi yoriko 

「ガラス工房やまむら」の大西です。その節は、大変御世話になりましてありがとうございました。昨日、「アンネの木」が崩落したニュースを見て一抹の悲しさを感じ、同時に「木と人」が物語る‘思い’を、この画像で改めて感じました。「生あるものと一緒であることの喜び、幸せ」を感じて日々過ごしたいと思います。仕事では苦労しておりますが、毎日合掌することで、活力を頂いております。今後とも、宜しくお願い申し上げます。

2010/08/25

星智子

亡くなった父が私を抱いて、英語の歌詞のように思ってくれていたかなと願います。
1歳になった私の娘は、『大きな栗の樹の下で』の歌が流れると、
体をゆすりながら、うれしそうに聞いています。
私も大好きな歌です。

2010/10/29